數學中有一個很常用的規律“四舍五入”,你知道它如何用英語表達嗎?看看《極品老媽》里是怎么說的吧。

對話原文

Bonnie, you were amazing.

邦妮 你太棒了?

I mean, hearing you made me actually think

聽到你的故事讓我覺得?

I could stay sober.

我可以戒癮?

Thanks.

謝謝?

No, you don't understand.

不 你不明白?

I've been in and out for years,

我戒了又喝 喝了又戒好多年?

and I've never felt like this.

從未有過這樣的感受?

The way you talked about your daughter

你談到你女兒的那些事?

really touched me.

真的感動了我?

I've got a little girl, but she got taken away.

我也有個小女孩 但她被帶走了?

Lives with my mom while I'm trying to get clean.

在我努力戒癮時跟我媽媽住一起?

But ever since she left,

但是自從她離開后?

I-I can't put more than three days together.

我都沒法堅持三天不喝酒?

I thought you said you had ten days.

你剛不是說你戒癮十天了嗎

I was rounding up. I have one.

我四舍五入了 其實就一天

?

今日重點:

清醒的,未醉的:sober

進進出出:in and out。在這里形容的是“進進出出戒酒所”

戒癮:get clean。clean這個詞不僅可以表示“干凈”。很多特工電影里會說“I'm clean”,表示“我沒有被跟蹤/竊聽”

四舍五入:round。這個詞不止表示“圓的”,也可表示“取整”

?

想看完整視頻,請關注【滬江英語】公眾號